Sul blog Poetarum Silva potete leggere qualche mio testo inedito (tre dei quali già apparsi qui, opportunamente indicati). Idealmente dovrebbero andare a far parte del mio prossimo libro. Grazie ad Alessandra Trevisan per la sua grande attenzione e sensibilità ( e non dimenticate di visitare il suo nuovissimo sito personale, cliccando sul suo nome).
luoghi | places
Ecco i luoghi dove potete trovarmi:
These are the places where you can find me:
almost automatic landscapes
(electronic music)
video diva
(gothic rock/wave band)
youtube channel
poesia | poetry
traduzioni | translations
pubblicazioni | publications
h2r
(electronic music duo)
downward design research
(electronic music band)
social network
deviantart
personal blog (you are here)
vox19
Piccolo video per un brano inedito molto semplice che, probabilmente, farà parte di un progetto che si discosta un po' dalle cose solite targate almost automatic landscapes e che vedrà la luce, spero, nel 2019. Musica un po' elettronica, un po' cosmica, un po' '70, vagamente jazzy... almeno nelle intenzioni. Sotto al video la lista degli strumenti utilizzati.
bassline: Arturia Minibrute
chords: M-Audio ProKeys with Strymon BigSky Reverb
arpeggio: Access Virus
lead: Dreadbox Nyx
drums: Akai XR20
recording daw: Reaper
Una poesia inedita
E quando tutto quello che ci resta,
in un tempo che vorremmo chiamare fine
senza riuscirci, sono i nostri nomi,
guardando da una presunta sommità
la distesa quasi interminabile dei ricordi
mischiati con le foglie del bosco
è come se vedessimo per la prima volta
forme, colori e consistenze
di identità che dovrebbero rappresentarci
ma di cui non conosciamo niente
al di là dei giochi di luce transitori
che ci aprono comunque dentro
piccole voragini.
in un tempo che vorremmo chiamare fine
senza riuscirci, sono i nostri nomi,
guardando da una presunta sommità
la distesa quasi interminabile dei ricordi
mischiati con le foglie del bosco
è come se vedessimo per la prima volta
forme, colori e consistenze
di identità che dovrebbero rappresentarci
ma di cui non conosciamo niente
al di là dei giochi di luce transitori
che ci aprono comunque dentro
piccole voragini.
Una poesia inedita
Siamo scesi dentro al colore della stagione
solo quando era un riflesso sulle nostre facce
l'aumentare della distanza dal luogo
abbandonato alle intemperie.
Com’era giusto,
il nostro sigillo sulle pietre
e su tutti gli oggetti rimasti
ha cominciato a sbiadire un secondo
dopo i primi passi nell'altra direzione:
com'era chiaro
che non avremmo avuto un adesso
da confrontare e volontariamente
abbiamo scelto un sentiero.
solo quando era un riflesso sulle nostre facce
l'aumentare della distanza dal luogo
abbandonato alle intemperie.
Com’era giusto,
il nostro sigillo sulle pietre
e su tutti gli oggetti rimasti
ha cominciato a sbiadire un secondo
dopo i primi passi nell'altra direzione:
com'era chiaro
che non avremmo avuto un adesso
da confrontare e volontariamente
abbiamo scelto un sentiero.
traduzioni
Il 2018 è stato un anno importante per me. Quest'anno, infatti, ho fatto il mio esordio ufficiale come traduttore dalla lingua inglese, per lo storico editore romano Newton Compton.
Tradurre è sempre stato uno di miei sogni nel cassetto e, grazie a un fortunato incontro avvenuto tramite anobii, sono entrato in contatto con una editor e traduttrice professionale che mi ha offerto la possibilità di tradurre sul serio. Per questo le sarò sempre grato.
Questi sono i libri che ho tradotto nel 2018. Per saperne di più, basta fare click sull'immagine.
Tradurre è sempre stato uno di miei sogni nel cassetto e, grazie a un fortunato incontro avvenuto tramite anobii, sono entrato in contatto con una editor e traduttrice professionale che mi ha offerto la possibilità di tradurre sul serio. Per questo le sarò sempre grato.
Questi sono i libri che ho tradotto nel 2018. Per saperne di più, basta fare click sull'immagine.
Iscriviti a:
Post (Atom)